2007年4月27日 星期五

初訪油桐花坊

太多原因,四個多月沒出門拍照
見許多部落格又開始出現桐花的討論及照片
再次和Jerry披掛外拍去
我們選了個有吃又有得看的網路熱門景點 - 油桐花坊 做為開始


(繼續閱讀...)

2007年4月26日 星期四

認了吧

在我個人的"百唱俱樂部"裏
陳奕迅也是成員之一
昨天,他有新專輯上市了 - "認了吧! (Admit it!)"

要先感謝 Cookie 的熱情贊助,我才能這麼早聽到他的歌

這張專輯的製作卡司很強
這似乎是實力好的歌手總能享有的特別禮遇
站在唱片公司的角度
這樣的投資方式也較符合效益吧!

有了堅強的製作群
加上好歌手的詮譯
一張專輯想不好聽都難...

不說太多,直接推蔫...

GW推薦:
07. 好久不見 (很有感覺...)
02. 淘汰
06. 愛情轉移
10. 白色球鞋

相關資訊
這次用《認了吧Admit it Eason Chan》作為專輯名稱,Eason說原來是與製作過程有關。

「做對上一張廣東大碟《What’s Going On》時我本想把它做得統一一些,但後來因時間緊迫而愈做愈亂,就連自己也不知自己想要甚麼,所以大碟名便改為《What’s Going On》。」

「到了這次這張國語專輯,構思是把《What’s Going On》內的歌曲重新填上歌詞及編曲,但內容及感覺都要和原先的歌曲有互相呼應的感覺,不過最後也是因為時間的關係而未能全陪配合到,所以為有認命吧!專輯名稱《認了吧Admit it Eason Chan》便是這樣而來。」

《認了吧Admit it Eason Chan》專輯內共有十首歌曲,包括兩首全新國語歌:<淘汰>及<快樂男生>;八首改編自《What’s Going On》大碟的歌曲:<煙味>~裙下之臣、<紅玫瑰>~白玫瑰、<月黑風高> ~黑擇明、<愛情轉移> ~富士山下、<好久不見> ~不如不見、<愛是一本書>~心深傷透、<第一個雅皮士> ~最後的嬉皮士、<白色球鞋>~粵語殘片。

其中兩首歌曲更是重新編曲,<愛是一本書>變成一首很重R&B味道的歌曲,與原曲<心深傷透>的感覺截然不同;至於<第一個雅皮士>就改編成為一首Big Band Song,感覺蠻新鮮。至於第一電台首播作品<好久不見>反應相當理想,各界也認為國語版比原本的廣東版<不如不見>來得更瀟灑;不過大家更期待第二派台作品<淘汰>的出現,皆因<淘汰>除了是一首全新的國語作品,更是Eason第一次跟周杰倫合作,由周杰倫包辦曲詞的作品。

「記得有一次在某個頒獎禮上遇到周杰倫,他說想替我寫一首歌,碰巧那時我正構思製作一張和其他歌手或製作人cross over一齊作曲一齊唱的大碟,所以我覺得那首歌曲實在最適合不過。可惜由於當時有太多工作在身,再加上很難配合到其他人的時間表,所以cross over的計劃就一直未能成事。」「直到開始籌備國語專輯,我才想起倒不如把周杰倫那首好歌放在專輯內,還好過空著等那個未知何年何日才可以成事的 cross over計劃吧了。不過錯有錯著,由於時差的關係,這首歌竟成為周杰倫轉新公司後第一首寫給別人的歌曲,我覺得這樣真的蠻有意思呢!」

而宣傳方面,Eason表示真的很希望能抽多點時間到東南亞每一個地方,和當地的歌迷聚聚。「年多前推出國語專輯《怎麼樣》時因為時間緊迫,再加上身體不適的關係,所以只去了幾個地方作宣傳,今次我很希望可以到更多的地方與歌迷見面。暫定會到的地方包括台灣、馬來西亞、上海、北京、南京、成都、長沙、廣州等多個地方。」

「這次我也會在當地舉辦一些音樂會,不過形式卻會以校園為主,因為已有很多年沒有唱過校園,所以想再次感受一下校園那種另類氣氛。而且隨著自己年紀愈來愈大,擔憂亦愈來愈多,所以想回歸校園,就連拍攝唱片cover我都選擇在一間校園內取景,希望藉此令自己也變得更年輕!」「其實說真的是因為我覺得年輕人,尤其是學生的吸收力能往往比上班一族更大,因為他們都像是沒有壓力,聽起歌來自然會比較隨心,所以我想把我的歌曲及感覺一併帶給他們,好讓他們可以全數接收。」最後Eason請大家在細心聆聽他的國語歌之餘,嘗試用心去感受一下當中的歌詞意境,皆因這次《認了吧Admit it Eason Chan》國語專輯內有很多歌的歌詞都寫得很美很有意思。而其中<紅玫瑰>、<好久不見>及<第一個雅皮士>更能與原裝廣東版的歌詞有著相互對應的意思。
Source: 博客來音樂館

(繼續閱讀...)

2007年4月25日 星期三

Google Map 說中文

Google Map 加上衛星圖片是很強的地圖功能
只可惜之前都只有英文地名及路名
不過咧... Google Map 學會說中文了
還是正體中文呢!


(點圖放大會更清楚)

可以看到地名都變成中文了
但別以為只有大地名
市區的路也都標示得相當清楚


台灣也有一個很不錯的地圖網站: UrMap
我從二個網站擷取了相同地區的地圖
可以看下圖比較一下二個地圖網站的效果

(我比較喜歡 Google Map 的字體)

可以看得出來 UrMap 的資訊還是比較豐富
但,我相信從 Google Map 提供中文地名開始
UrMap 應該會感受到更大的壓力
而提供更多樣的服務
最終受惠的是誰?
還是咱們使用者的啦~ ;-)

相關連結:
台灣的UrMap
Google Map
Google Earth (值得裝來玩玩看!)

(繼續閱讀...)

2007年4月24日 星期二

PSPad

任何電腦作業平台上
文字編輯器是個不能少的軟體
剛接觸電腦時,我使用的是萬年編輯器 PE II
簡單但非常好用
"電腦資歷"夠的人應該都用過... :-)
今天要介紹的就是文字編輯器 - PSPad


在使用 PSPad 之前
我大都使用 UltraEdit 編輯純文字檔案
UltraEdit 是個強大且受歡迎的軟體
我也相當推薦,只是得花點費用購買
雖然... you know... :-)
若能有個功能相若,但又是 freeware 的軟體不是更讚?
PSPad 就是了...

來看看 PSPad 的執行畫面

(PS. 我有變更視窗的顏色)

上圖中,我有針對一些我覺得值得特別提的功能標示並註解 (點圖可放大)
那個字元標線我覺得很好用
設定好它的位置後
在我們輸入文字時
便可以明確地知道單行文字應有的長度
讓純文字的排版更為好看、容易

同時,還可以設定"我的最愛"檔案
方便隨時存取常常需要編輯的檔案
另,還可設定FTP帳號以存取遠端電腦上的檔案
很方便

別以為 PSPad 是 freeware 就很陽春
它提供了很豐富多樣的程式設定


適當地依據自己的習慣及需求修改設定
檔案
編輯起來會更得心應手

對於有在編輯程式檔案(C, C++ 等等)或網頁檔案(HTML, CSS 等等)的人
語法顯示(syntax highlight)是方便且重要的功能
因為它不但讓程式碼更易讀,也減少了撰寫程式時的打字錯誤
PSPad 也提供了語法顯示的功能
且已內建了多種程式語言的語法


連硬體描述語言 Verilog, VHDL 都有呢!
若無法在內建裏找到想要的語言
網路上應該也很容易找到對應的語法檔案供擴充使用

以我個人使用習慣來說
它的功能已可完全取代我原先使用的 UltraEdit
我相信,用過之後,你應該也會這麼覺得...

心動了嗎?
可到官網上下載: PSPad Website
建議點英文網頁後下載
別擔心,下載英文版安裝後便可變更語言為正體中文
(事實上,安裝後,它似乎會自己偵測國別並設定對應語言)

PSPad 還有一個擴充插件的網頁
也可以去看看有沒有剛好用得到的功能

(繼續閱讀...)

2007年4月21日 星期六

等到了...

自高鐵開通以來...
我一直想找機會想碰到一種情形
今天
終於讓我等到了...

那就是在高速公路開車時
可以碰到高鐵列車從眼前疾駛而過

從台北到新竹的高速公路上
會有二處和高鐵的路線交會
一處在桃園,另一處在楊梅近湖口的地方
今天我碰到高鐵列車的地方是後者
在過了某一個彎後
突然看到高鐵列車優雅且流暢地從山洞行駛而出
等了那麼久,今天總算讓我遇到
太令人興奮...
夜晚中的高鐵列車看起來挺夢幻的呢! :-)

難得的經驗, 故寫文紀念
下次看能不能在白天遇到...

PS1.
連這種事都要"特別"紀錄,可見我生活的樂趣真的不多... ^^"

PS2.
開車還是得專心注意路況...

PS3.
我了,沒照片沒真相,呵~

(繼續閱讀...)